هراز نیوز: سايت دیپلماسی ایرانی نوشت: ديروز و در جریان سفر محمد جواد ظریف به لبنان، وزیر امور خارجه پس از آنکه تاج گلی بر مزار قربانیان انفجار اخیر روبروی سفارتخانه گذاشت، در جمع خبرنگاران حاضر و در بخشی از سخنان خود گفت: «اندیشه تکفیری و تندروی، میان ایرانی، لبنانی، سوری و سعودی تفاوتی قائل نمی شود.»

وقتی‌ظریف اشتباه مترجم خود را تصحیح کرد

به گزارش منبع حاضر در محل مصاحبه و شبکه تلویزیونی المنار؛ مترجمی که وظیفه ترجمه صحبت‌های محمد‌جواد ظریف را به عربی بر عهده داشت، در ترجمه این بخش گفت: «الفکر التکفیری و التطرف لا یفرق بین لبنانی وایرانی و سوری». وی کلمه «سعودی» را در ترجمه عربی تکرار نکرد که با واکنش وزیر امور خارجه روبه رو شد. ظریف ضمن یادآوری عبارت دقیق خود از مترجم خواست که جمله را صحیح ترجمه کند که در نتیجه مترجم فوق جمله را مجددا ترجمه و تکرار کرد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *