کتاب «بازگشت نیچه» مجموعه مقالات نویسندگان قرن بیستمی با ترجمه گروهی از مترجمان ایرانی برای دریافت مجوز به وزارت ارشاد رفت. | |
زهره اکسیری در گفتگو با خبرنگار مهر از ترجمه کتاب «بازگشت نیچه» توسط گروهی از مترجمان ایرانی خبر داد و گفت: این کتاب مجموعهای از مقالات نوشتهشده توسط نویسندگان مطرح قرن بیستم است که این افراد همگی کارهای پژوهشی و مطالعاتی مهمی درباره نیچه و سنت نیچهای داشتهاند. وی ادامه داد: ما در ترجمه این کتاب چند مقاله هم به نسخه اصلی اثر اضافه کردیم و هر مقاله را یک مترجم ایرانی به فارسی برگردانده و در حال حاضر کتاب از سوی انتشارات رخداد نو برای دریافت مجوز به ارشاد رفته است. مترجم «اقتصاد عام» نوشته ژرژ باتای با اشاره به اینکه کتاب در دست انتشار بیش از 400 صفحه دارد، بیان کرد: من پیش از این ترجمه فارسی این اثر را ندیدهام و شاید تنها چند مقاله از آن ترجمه شده باشد. اکسیری اضافه کرد: همچنین کتاب «فلسفه چیست؟» نوشته مشترک ژیل دولوز و فلیکس گاتاری را با همراهی پیمان غلامی ترجمه کردهام که این کتاب آخرین کار مهم این دو نویسنده است. این اثر هم از سوی رخداد نو برای دریافت فیپا به کتابخانه ملی ارائه شده است. به گفته وی، کتاب «فلسفه چیست؟» اثری سترگ و مهم است که مقدمه و موخره مفصلی هم دارد. این مترجم در پایان گفت: همچنین مجموعهای از کتابها با محوریت فلسفه و ادبیات را با همکاری تعدادی از مترجمان با انتشارات رخداد نو کار کردهایم که این آثار مراحل مختلفی از چاپ شده، در حال چاپ تا ارسال برای دریافت مجوز را پشت سر میگذرانند. همچنین وی از مجوز نگرفتن کتاب «گزیده اشعار والاس استیونس» با انتخاب و ترجمه مشترک زهره اکسیری و محمود بهرامی خبر داد. در این کتاب قرار بود ضمن معرفی این شاعر آمریکایی شعرهایی از دورههای مختلف زندگی ادبی او آورده شود. |